词语颠倒
我发现自己身上一个很有趣的现象——我总是把不熟悉词语颠倒。
譬如:
- 把“拍拖”念作“拖拍”。(物体先拖动再碰撞才能产生拍动)
- 把“集锦”念作“锦集”(把锦旗聚在一起的集合)
- 把“寻访”念作“访寻”(先访问、打听,才能进行寻找)
- 把“查封”念作“封查”(“封”住现场,再“查”验)
- ……
这种现象说明我倾向于把并列结构或高频连用的词语颠倒成更符合逻辑动作顺序或认知习惯的顺序。
我的大脑在处理语言时,对逻辑、因果和空间顺序有着强烈的内在建模需求。把“无意义的习惯用语”自动加工成了“有意义的动作流程”。
也就是说,我是按照理解词根的方式理解语言的。
这种现象既有趣,也非常危险。
因为这种强烈的逻辑与因果思维模式,很容易对特殊的专有名词记忆出现混乱。 (我糟糕的英文拼写能力佐证了这一点)
这导致我根本不敢想象自己学习俄文的样子,那对我来说就和想象“唐僧洗头用飘柔”一样抽象。
我没救了。
不过,管他呢!偶尔有点小缺陷才能心身健康!
2025年12月9日
